Menu

Kinderen die niet kunnen meekijken, missen de helft van de pret

Het verhaal van Geertje De Ceuleneer, bezieler van prentenboeken in audiodescriptie

“Als je verhalen voorleest aan kinderen die niet kunnen meekijken, blinde of slechtziende kinderen, of kinderen op afstand die je niet op schoot kan nemen, die missen de helft van de pret,” vertelt Geertje De Ceuleneer, audiobeschrijver met ervaring en bekend met de wereld van blinden en slechtzienden. Ze nam het initiatief om de Sesam-prentenboeken om te zetten in audiodescriptie.

Wat vind je de meerwaarde van prentenboeken in audiodescriptie?

Geertje: “Goede kinderliteratuur heeft dikwijls prachtige illustraties. Wanneer je die prenten gaat ‘voorlezen’, beschrijven wat de illustrator heeft toegevoegd, dan verdubbel je het leesplezier. Voor anderstalige kinderen en ouders voeg je woordenschat toe. Ze krijgen extra woorden aangereikt bij de afbeeldingen naast de tekst. En voor kinderen die iets jonger zijn dan voor het bedoelde verhaal, maak je de tekst toch duidelijker door meer context aan te reiken. Zo is het toch bedoeld.”

Voor wie zijn deze verhalen aan te raden?

Geertje: “Aangezien de verhalen superdivers zijn, kunnen alle kinderen en hun omgeving ervan meegenieten en zich goed inleven. Dat vond ik belangrijk toen ik hieraan begon. Als je zoiets opzet, kan je maar beter vertellen over de samenleving van vandaag, met alle rijkdom en mogelijkheden die erin te vinden zijn.”

Hoe verliep de samenwerking tussen de partners?

Geertje: “De samenwerking is spontaan gegroeid door partners die allemaal zin hadden om het uit te proberen. De Luisterpuntbibliotheek werkt altijd met vrijwillige inlezers voor een publiek met leesmoeilijkheden. Kristof heeft een warme, aangename stem. Het is grotendeels een vrijwillig project met minimale productiekosten. Ik was blij dat ik mijn ervaringen in de wereld van blinden en slechtzienden ook hier kon inzetten. Ik ben vooral blij dat Studio Sesam openstond voor mijn vraag om eraan te beginnen.

Ben je tevreden met deze AD-Luisterverhalen?

Geertje: “Ronny Delwiche is met evenveel fantasie aan de slag gegaan als de schrijvers en illustratoren van de oorspronkelijke verhalen. Voor mij was het totaal nieuw om te werken voor kinderen. Daarom was het belangrijk dat de schrijvers van de verhalen zelf aan de audiodescriptie hebben gewerkt. Zo klopt het taalniveau. En spelen met taal is zalig. Vermoedelijk zijn er verhalen die meer aanspreken dan andere, dat is heel persoonlijk. Met films of liedjes gaat het net zo.”

Wil je dit werk in de toekomst nog verderzetten?

Geertje: “Ik hoop dat er nog meer kinderboeken toegankelijk worden gemaakt op deze manier. We hebben de weg getoond, aan anderen om hem ook te verkennen. De kinderen kunnen er maar deugd van hebben. Ik wil nog een aantal dingen uitproberen, dus ik denk niet dat het hier al stopt.”

“Ik ben ook nieuwsgierig naar de reacties van kinderen die de boeken beluisteren. Feedback kan ons helpen om daar verder in te groeien.”

Luisteren naar de verhalen in audiodescriptie? 

Studio Sesam
Nik-nak